Последовательный перевод – речь оратора разделяется на несколько логически законченных предложений, в паузах производится перевод.
Очень важно для переводчика не только быстро сориентироваться в ситуации, но и мгновенно зафиксировать на бумажном носителе все самые важные даты, цифры, имена, события, названия.
Последовательный перевод применяется на мероприятия с небольшим количеством участников:
- в залах судебных заседаний, допросов, дознаний и расследований;
- во время деловых переговоров;
- при сопровождении делегации;
- на праздничных мероприятиях.
Последовательный перевод бывает двух разновидностей: односторонний и двухсторонний. В первом случае один специалист осуществляет перевод с иностранного языка на русский, второй специалист переводит с русского на иностранный. Во втором случае перевод в двух направлениях выполняет один человек.
Плюсы последовательного перевода:
- квалификация, опыт и понимание тематики перевода;
- небольшая стоимость по сравнению с синхронным переводом;
- не требуется дополнительного технического оснащения.
Минусы последовательного перевода:
- переводчик должен находиться в непосредственной близости с оратором;
- отнимает много времени.